الرحمن
Ar-Rahman - পরম দয়ালু
বাংলা অনুবাদ
English Translation
ٱلرَّحْمَـٰنُ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
দয়াময় আল্লাহ!
English
Sahih International:
The Most Merciful
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তিনিই শিক্ষা দিয়েছেন কুরআন।
English
Sahih International:
Taught the Qur’ān,
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তিনিই সৃষ্টি করেছেন মানুষ।
English
Sahih International:
Created man,
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তিনিই তাকে শিখিয়েছেন ভাব প্রকাশ করতে।
English
Sahih International:
[And] taught him eloquence.
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সূর্য ও চাঁদ আবর্তন করে নির্ধারিত কক্ষপথে।
English
Sahih International:
The sun and the moon [move] by precise calculation,
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
‘তারকা ও বৃক্ষ উভয়ে (আল্লাহকে) সাজদাহ করে।
English
Sahih International:
And the stars and trees prostrate.
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তিনি আকাশকে করেছেন সমুন্নত এবং স্থাপন করেছেন মানদন্ড –
English
Sahih International:
And the heaven He raised and imposed the balance
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
যাতে তোমরা ভারসাম্য লংঘন না কর।
English
Sahih International:
That you not transgress within the balance.
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
ওযনের ন্যায্য মান প্রতিষ্ঠিত কর এবং মিযানে কম করনা।
English
Sahih International:
And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তিনি পৃথিবীকে স্থাপন করেছেন সৃষ্ট জীবের জন্য।
English
Sahih International:
And the earth He laid [out] for the creatures.
فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
এতে রয়েছে ফল-মূল এবং খেজুর বৃক্ষ, যার ফল আবরণযুক্ত –
English
Sahih International:
Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
এবং খোসাবিশিষ্ট দানা ও সুগন্ধ গুল্ম।
English
Sahih International:
And grain having husks and scented plants.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
মানুষকে তিনি সৃষ্টি করেছেন পোড়া মাটির মত শুস্ক মৃত্তিকা হতে –
English
Sahih International:
He created man from clay like [that of] pottery.
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
আর জিনকে সৃষ্টি করেছেন নির্ধূম অগ্নিশিখা হতে।
English
Sahih International:
And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তিনিই দুই উদয়াচল ও দুই অস্তাচলের নিয়ন্তা।
English
Sahih International:
[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তিনি প্রবাহিত করেন দুই দরিয়া, যারা পরস্পর মিলিত হয়,
English
Sahih International:
He released the two seas, meeting [one another];
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
কিন্তু ওদের মধ্যে রয়েছে এক অন্তরাল যা ওরা অতিক্রম করতে পারেনা।
English
Sahih International:
Between them is a barrier so neither of them transgresses.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
উভয় দরিয়া হতে উৎপন্ন হয় মুক্তা ও প্রবাল।
English
Sahih International:
From both of them emerge pearl and coral.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সমুদ্রে বিচরণশীল পর্বত সদৃশ নৌযানসমূহ তাঁরই নিয়ন্ত্রণাধীন।
English
Sahih International:
And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
ভূপৃষ্ঠে যা কিছু আছে সব কিছু নশ্বর,
English
Sahih International:
Everyone upon it [i.e., the earth] will perish,
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
অবিনশ্বর শুধু তোমার রবের মুখমন্ডল যিনি মহিমাময়, মহানুভব।
English
Sahih International:
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যা আছে সবাই তাঁর নিকট প্রার্থী, প্রতিনিয়ত তিনি অতি গুরুত্বপূর্ণ কাজে রত।
English
Sahih International:
Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is in [i.e., bringing about] a matter.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
হে মানুষ ও জিন! আমি শীঘ্রই তোমাদের প্রতি মনোনিবেশ করব।
English
Sahih International:
We will attend to you, O prominent beings.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
হে জিন ও মানুষ সম্প্রদায়! আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সীমা তোমরা যদি অতিক্রম করতে পার, অতিক্রম কর; কিন্তু তোমরা তা পারবেনা আল্লাহর অনুমতি ব্যতীত।
English
Sahih International:
O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allāh].
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তোমাদের প্রতি প্রেরিত হবে অগ্নিশিখা ও ধুম্রপুঞ্জ, তখন তোমরা তা প্রতিরোধ করতে পারবেনা।
English
Sahih International:
There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
যেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে সেইদিন ওটা রক্ত-রঙ্গে রঞ্জিত চর্মের রূপ ধারণ করবে;
English
Sahih International:
And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny? -
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সেদিন মানুষকে তার অপরাধ সম্বন্ধে জিজ্ঞেস করা হবেনা, আর না জিনকে।
English
Sahih International:
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
অপরাধীদের পরিচয় পাওয়া যাবে তাদের চেহারা হতে; তাদেরকে পাকড়াও করা হবে পা ও মাথার ঝুঁটি ধরে।
English
Sahih International:
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
এটাই সেই জাহান্নাম, যা অপরাধীরা অবিশ্বাস করত।
English
Sahih International:
This is Hell, which the criminals deny.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তারা জাহান্নামের আগুন ও ফুটন্ত পানির মধ্যে ছুটাছুটি করবে।
English
Sahih International:
They will circulate between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সামনে উপস্থিত হওয়ার ভয় রাখে, তার জন্য রয়েছে দু’টি উদ্যান।
English
Sahih International:
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny? -
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
উভয়ই বহু শাখা-পল্লব বিশিষ্ট বৃক্ষে পূর্ণ।
English
Sahih International:
Having [spreading] branches.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
উভয় উদ্যানে রয়েছে প্রবাহমান দুই প্রস্রবণ;
English
Sahih International:
In both of them are two springs, flowing.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
উভয় উদ্যানে রয়েছে প্রত্যক ফল, জোড়ায় জোড়ায়।
English
Sahih International:
In both of them are of every fruit, two kinds.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সেখানে তারা হেলান দিয়ে বসবে পুরু রেশমের আস্তর বিশিষ্ট ফরাশে, দুই উদ্যানের ফল হবে তাদের নিকটবর্তী।
English
Sahih International:
[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সেই সবের মাঝে রয়েছে বহু আনতনয়না, যাদেরকে পূর্বে কোন মানুষ অথবা জিন স্পর্শ করেনি।
English
Sahih International:
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinnī -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny? -
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তারা যেন প্রবাল ও পদ্মরাগ;
English
Sahih International:
As if they were rubies and coral.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
উত্তম কাজের জন্য উত্তম পুরস্কার ব্যতীত আর কি হতে পারে?
English
Sahih International:
Is the reward for good [anything] but good?
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
এই উদ্যানদ্বয় ব্যতীত আরও দু’টি উদ্যান রয়েছে –
English
Sahih International:
And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny? -
مُدْهَآمَّتَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
ঘন সবুজ এ উদ্যানটি দু’টি।
English
Sahih International:
Dark green [in color].
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
উভয় উদ্যানে রয়েছে উচ্ছলিত দুই প্রস্রবন।
English
Sahih International:
In both of them are two springs, spouting.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সেখানে রয়েছে ফলমূল, খেজুর ও আনার।
English
Sahih International:
In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সেই সকলের মাঝে রয়েছে সুশীলা, সুন্দরীগণ।
English
Sahih International:
In them are good and beautiful women -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny? -
حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তারা তাবুতে সুরক্ষিত হুর।
English
Sahih International:
Fair ones reserved in pavilions -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny? -
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তাদেরকে ইতোপূর্বে কোন মানুষ অথবা জিন স্পর্শ করেনি।
English
Sahih International:
Untouched before them by man or jinnī -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny? -
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তারা হেলান দিয়ে বসবে সবুজ তাকিয়ায় ও সুন্দর গালিচার উপর।
English
Sahih International:
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?
English
Sahih International:
So which of the favors of your Lord would you deny?
تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
কত মহান তোমার রবের নাম যিনি মহিমাময় ও মহানুভব!
English
Sahih International:
Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.