القيامة
Al-Qiyamah - কিয়ামত
বাংলা অনুবাদ
English Translation
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
আমি শপথ করছি কিয়ামাত দিবসের।
English
Sahih International:
I swear by the Day of Resurrection
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
আরও শপথ করছি তিরস্কারকারী আত্মার।
English
Sahih International:
And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
মানুষ কি মনে করে যে, আমি তার অস্থিসমূহ একত্র করতে পারবনা?
English
Sahih International:
Does man think that We will not assemble his bones?
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
বস্তুতঃ আমি তার অঙ্গুলীর অগ্রভাগ পর্যন্ত পুনঃ বিন্যস্ত করতে সক্ষম।
English
Sahih International:
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তবুও মানুষ তার সম্মুখে যা আছে তা অস্বীকার করতে চায়;
English
Sahih International:
But man desires to continue in sin.
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সে প্রশ্ন করেঃ কখন কিয়ামাত দিবস আসবে?
English
Sahih International:
He asks, "When is the Day of Resurrection?"
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
যখন চক্ষু স্থির হয়ে যাবে।
English
Sahih International:
So when vision is dazzled.
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
এবং চক্ষু হয়ে পড়বে জ্যোতিহীন।
English
Sahih International:
And the moon darkens.
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
যখন সূর্য ও চাঁদকে একত্র করা হবে।
English
Sahih International:
And the sun and the moon are joined,
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সেদিন মানুষ বলবেঃ আজ পালানোর স্থান কোথায়?
English
Sahih International:
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
كَلَّا لَا وَزَرَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
না, কোন আশ্রয়স্থল নেই।
English
Sahih International:
No! There is no refuge.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সেদিন ঠাঁই হবে তোমার রবের নিকট।
English
Sahih International:
To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সেদিন মানুষকে অবহিত করা হবে সে কি অগ্রে পাঠিয়েছে এবং কি পশ্চাতে রেখে গেছে।
English
Sahih International:
Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
বস্তুতঃ মানুষ নিজের সম্বন্ধে সম্যক অবগত।
English
Sahih International:
Rather, man, against himself, will be a witness,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
যদিও সে নানা অজুহাতের অবতারণা করে।
English
Sahih International:
Even if he presents his excuses.
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তাড়াতাড়ি অহী আয়ত্ত্ব করার জন্য তুমি তোমার জিহবা দ্রুততার সাথে সঞ্চালন করনা।
English
Sahih International:
Move not your tongue with it, [O Muḥammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Qur’ān].
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
ইহা সংরক্ষণ ও পাঠ করানোর দায়িত্ব আমারই।
English
Sahih International:
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সুতরাং যখন আমি উহা পাঠ করাই তুমি সেই পাঠের অনুসরণ কর।
English
Sahih International:
So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
অতঃপর এর বিশদ ব্যাখ্যার দায়িত্ব আমারই।
English
Sahih International:
Then upon Us is its clarification [to you].
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
না, তোমরা প্রকৃত পক্ষে পার্থিব জীবনকে ভালবাস।
English
Sahih International:
No! But you [i.e., mankind] love the immediate
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
এবং আখিরাতকে উপেক্ষা কর।
English
Sahih International:
And leave [i.e., neglect] the Hereafter.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সেদিন কোন কোন মুখমন্ডল উজ্জ্বল হবে।
English
Sahih International:
[Some] faces, that Day, will be radiant,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তারা তাদের রবের দিকে তাকিয়ে থাকবে।
English
Sahih International:
Looking at their Lord.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
কোন কোন মুখমন্ডল হয়ে পড়বে বিবর্ণ।
English
Sahih International:
And [some] faces, that Day, will be contorted,
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
এবং এই আশংকায় যে, এক ধ্বংসকারী বিপর্যয় আসন্ন।
English
Sahih International:
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
যখন প্রাণ কন্ঠাগত হবে।
English
Sahih International:
No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
এবং বলা হবেঃ কে তাকে রক্ষা করবে?
English
Sahih International:
And it is said, "Who will cure [him]?"
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তখন তার প্রত্যয় হবে যে, উহা বিদায়ক্ষণ।
English
Sahih International:
And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
এবং পায়ের সংগে পা জড়িয়ে যাবে।
English
Sahih International:
And the leg is wound about the leg,
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সেদিন তোমার রবের নিকট সমস্ত কিছু প্রত্যানীত হবে।
English
Sahih International:
To your Lord, that Day, will be the procession.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সে বিশ্বাস করেনি এবং সালাত আদায় করেনি।
English
Sahih International:
And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
বরং সে প্রত্যাখ্যান করেছিল ও মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিল।
English
Sahih International:
But [instead], he denied and turned away.
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
অতঃপর সে তার পরিবার পরিজনের নিকট ফিরে গিয়েছিল দম্ভভরে।
English
Sahih International:
And then he went to his people, swaggering [in pride].
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তোমার দুর্ভোগের উপর দুর্ভোগ!
English
Sahih International:
Woe to you, and woe!
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
আবার তোমার দুর্ভোগের উপর দুর্ভোগ!
English
Sahih International:
Then woe to you, and woe!
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
মানুষ কি মনে করে যে, তাকে নিরর্থক ছেড়ে দেয়া হবে?
English
Sahih International:
Does man think that he will be left neglected?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সে কি স্খলিত শুক্রবিন্দু ছিলনা?
English
Sahih International:
Had he not been a sperm from semen emitted?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
অতঃপর সে রক্তপিন্ডে পরিণত হয়। তারপর আল্লাহ তাকে আকৃতি দান করেন ও সুঠাম করেন।
English
Sahih International:
Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him]
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
অতঃপর তিনি তা হতে সৃষ্টি করেন যুগল নর ও নারী।
English
Sahih International:
And made of him two mates, the male and the female.
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তবুও কি সেই স্রষ্টা মৃতকে পুনর্জীবিত করতে সক্ষম নন?
English
Sahih International:
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?