البلد
Al-Balad - নগর
বাংলা অনুবাদ
English Translation
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
শপথ করছি এই নগরের,
English
Sahih International:
I swear by this city [i.e., Makkah]
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
আর তুমি এই নগরের বৈধ অধিকারী হবে।
English
Sahih International:
And you, [O Muḥammad], are free of restriction in this city
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
শপথ জন্মদাতার এবং যা সে জন্ম দিয়েছে তার।
English
Sahih International:
And [by] the father and that which was born [of him],
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
অবশ্যই আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি ক্লেশের মধ্যে।
English
Sahih International:
We have certainly created man into hardship.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সে কি মনে করে যে, কখনও তার উপর কেহ ক্ষমতাবান হবেনা?
English
Sahih International:
Does he think that never will anyone overcome him?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সে বলেঃ আমি রাশি রাশি অর্থ উড়িয়ে দিয়েছি।
English
Sahih International:
He says, "I have spent wealth in abundance."
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
সে কি ধারণা করে যে, তাকে কেহই দেখছেনা?
English
Sahih International:
Does he think that no one has seen him?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
আমি কি তার জন্য সৃষ্টি করিনি চক্ষু যুগল?
English
Sahih International:
Have We not made for him two eyes?
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তার জিহবা ও ওষ্ঠদ্বয়?
English
Sahih International:
And a tongue and two lips?
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
এবং আমি তাদেরকে দু’টি পথ দেখিয়েছি ।
English
Sahih International:
And have shown him the two ways?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
কিন্তু সে গিরিসংকটে প্রবেশ করলনা।
English
Sahih International:
But he has not broken through the difficult pass.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তুমি কি জান, গিরিসংকট কি?
English
Sahih International:
And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
فَكُّ رَقَبَةٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
এটা হচ্ছে দাসকে মুক্তি প্রদান।
English
Sahih International:
It is the freeing of a slave
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
অথবা দুর্ভিক্ষের সময় আহার্য দান –
English
Sahih International:
Or feeding on a day of severe hunger
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
পিতৃহীন আত্মীয়কে,
English
Sahih International:
An orphan of near relationship
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
অথবা ধূলায় লুন্ঠিত দরিদ্রকে।
English
Sahih International:
Or a needy person in misery
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
অতঃপর অন্তর্ভুক্ত হওয়া মু’মিনদের এবং তাদের যারা পরস্পরকে উপদেশ দেয় ধৈর্য ধারনের ও দয়া দাক্ষিণ্যের।
English
Sahih International:
And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তারাই সৌভাগ্যশালী।
English
Sahih International:
Those are the companions of the right.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
যারা আমার নিদর্শন প্রত্যাখ্যান করেছে তারাই হতভাগ্য।
English
Sahih International:
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
বাংলা
শেখ মুজিবুর রহমান:
তাদের উপরই অবরুদ্ধ রয়েছে প্রচন্ড আগুন।
English
Sahih International:
Over them will be fire closed in.